Okej, dags för lite bildning inom området kulturell vidskepelse. Som de flesta känner till så har företaget Toyota haft rätt stora problem med sina bilar. Gaspedalen har hängt sig på ett antal fordon och orsakat olyckor där i runda slängar tjugo personer omkommit. Det har lett till att företaget återkallat tusentals bilar samt gjort offentligt avbön inför församlad världspress.
När företagets VD, Akio Toyoda vittnade inför den amerikanska kongressen var han minst lika ångerfull och utbrast: Mitt namn pryder alla dessa bilar!
Ja på samma sätt som mitt namn Nordin pryder produkter märkta Bordin då eller?
Faktum är att han har rätt fast han har fel. Hans namn "Toyoda" pryder samtliga bilar, fast familjen Toyoda har valt att stava det "Toyota". Hur kommer det sig? Vill de inte stå för sin produkt eller vad? Rätt svar här är: "eller vad?".
Toyotas VD Akios Toyoda:
Det är nämligen så att från början hette företaget "Tokyo Toyoda motors". Det grundades 1936 av Akios farfar, Optimus Prime!
Nej, där ljög jag faktiskt lite. Sanningen är att företaget grundades av hans farfar, men det var en helt vanlig japan vid namn Optimus Pri.... vid namn Kiichiro Toyoda.
Här är han på bild:
Ej att förväxla med den lysande demokratiske senatorn och komikern Al Franken:
Hur som helst. Anledningen till att företaget heter "Toyota" och inte "Toyoda" beror på antalet penseldrag som krävs för att stava de olika namn-varianterna. Det går åt tio penseldrag om du ska skriva tecknet för "Toyoda" medan det räcker med åtta för att teckna "Toyota". Varför spelar nu detta någon roll undrar kanske vän av ordning?
Jo det beror enligt John R. Malott, ordförande i föreningen "Japan-America Society of Washington DC" på att åtta är ett lyckotal i japansk kultur medan tio (det antal penseldrag som krävs för Toyoda-stavningen) inte är det.
Så det är ren vidskeplighet som ligger bakom den ändrade stavningen. Visst, det finns andra, t.ex. den japanska språkexperten Chie Tamaki verksam vid Rosetta Stone-institutet i Arlington county som menar att John R. Malott snackar en massa skit och att "Toyoda"-stavningen faktiskt är lyckobringande i sig. Själv har jag ingen aningen om vad som är sant i den här historien - tyckte mest att den var intressant att skriva om.
Men det finns en viktig lärdom att dra här. Vi måste kunna skilja på "Toyoda" och "toy Yoda". Annars kan det bli knas:
Jag kan inte svära på att allt det här stämmer. Men jag är rätt säker på att Optimus Prime inte hade något att göra med grundandet av Toyota. Om så hade varit fallet skulle bilarna hållit högre kvalitet.
Peace out!
torsdag 25 februari 2010
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
5 kommentarer:
Du har en galen humor:-)
Sannerligen, I like!
Nu avser jag skriva "nglop" i ordverifieringsfönstret, varpå denna kommentar kommer att publiceras för allmän beskådan.
Mycket underhållande läsning, dock så tror jag det där med antal pensel sträck är helt åt skogen fel. Finns inte ett tecken för Toyota eller Toyoda. Båda namnen är uppbyggda av 2 kanji's. Familje namnet Toyoda 豊田 är toyo + da(eller ta, samma kanji för båda) 13+5=18 sträck för att rita. Bilmärket Toyota 豐田 Toyo+ta är 18+5=23 sträck för att rita.
Taget från wikipedia:
"Vehicles were originally sold under the name "Toyoda" (トヨダ), from the family name of the company's founder, Kiichirō Toyoda. In September 1936, the company ran a public competition to design a new logo. Out of 27,000 entries the winning entry was the three Japanese katakana letters for "Toyoda" in a circle. But Risaburō Toyoda, who had married into the family and was not born with that name, preferred "Toyota" (トヨタ) because it took eight brush strokes (a fortuitous number) to write in Japanese, was visually simpler (leaving off the diacritic at the end) and with a voiceless consonant instead of a voiced one (voiced consonants are considered to have a "murky" or "muddy" sound compared to voiceless consonants, which are "clear"). Since "Toyoda" literally means "fertile rice paddies", changing the name also helped to distance the company from associations with old-fashioned farming. The newly formed word was trademarked and the company was registered in August 1937 as the "Toyota Motor Company".[8][9][10]
In predominantly Chinese-speaking countries or regions using traditional Chinese characters, e.g. Hong Kong and Taiwan, Toyota is known as "豊田".[11] In predominantly Chinese speaking countries using simplified Chinese characters (e.g. China), Toyota is known as "丰田"[12] (pronounced as "Fēngtián" in the Mandarin Chinese dialect). These are the same characters as the founding family's name "Toyoda" in Japanese, which translate to "fertile rice paddies" in the Chinese language as well."
Skicka en kommentar